«Зелёная карета» — Александр Суханов

Last Updated: Чт 7 августа 2025By Tags: Views: 201
 

«Зелёная карета»

Слова этой трогательной и душевной колыбельной «Зелёная карета», написал Овсей Дриз на языке идиш, а русский перевод сделал другой поэт — Генрих Сапгир.
И эта колыбельная была опубликована в 1973 году издательством «Детская литература».
На эти строки в 1975 году композитором Александром Сухановым была написана мелодия.

Слова — Овсей Дриз
Перевод — Генрих Сапгир
Музыка / вокал — Александр Суханов
Видеомонтаж — NikO (Валентина Запрудина)

Текст песни:

Спят мышата, спят ежата.
Медвежата и ребята.
Всё уснуло до рассвета.
Лишь зеленая карета
Мчится, мчится в вышине,
В серебристой тишине.
Шесть коней разгоряченных
В шляпах алых и зелёных
Над землей несутся вскачь.
На запятках — черный грач.
Не угнаться за каретой.
Ведь Весна в карете этой,
И спешит она к лесным
Удивительным портным…
Вот зелёные портные
Взяли нитки травяные,
Взяли острые иголки
У густой зелёной ёлки,
На полянке сели в ряд,
Шьют Весне они наряд.
Спите, спите, медвежата,
И ежата, и ребята:
Ведь зелёная обнова
Не совсем ещё готова.
В самый тихий, ранний час
Звон подков разбудит вас.
Только глянешь из окна —
На дворе стоит Весна.

#колыбельная #весна #детское #детям #песня

About the Author: NikO

Нико

Поток Вдохновения!